Books
-
Reading of The Tree and the Vine for Jill! A Women+ in Translation Reading Series
I had the pleasure of reading an excerpt from Dola de Jong’s The Tree and the Vine for Jill! A Women+ in Translation Reading Series. The video can be watched on YouTube HERE.
-
The Tree and the Vine nominated for the Vondel Prize
My English translation of The Tree and the Vine by Dola de Jong, published by Transit Books, is one of nine books longlisted for the Vondel Prize, a biannual award for Dutch literature in translation.
-
New in translation! The Melting by Lize Spit
My translation of Lize Spit’s bestselling debut novel The Melting (Het smelt) is now out in the UK with Picador Books with a Translator’s Note by yours truly. The US edition will follow soon!
-
The Son and Heir featured for AmazonCrossing’s World Book Day
My English translation of Alexander Münninghoff’s Libris History prize-winning memoir De stamhouder is one of ten works of translated literature that Amazon Crossing is featuring for its World Book Day campaign. This week only, Kindle users can download The Son and Heir for free. Click here for the link. Happy reading!
-
Translator’s Note on Literary Hub
The translator’s note that I wrote for the Tree and the Vine by Dola de Jong has been adapted and published on LitHub. I learned so much working on this project and am grateful to have a publisher so committed to translator visibility. You can read the full article HERE.
-
Great reviews for Dola de Jong!
My English translation of Dola de Jong’s Dutch post-war classic, The Tree and the Vine [De thuiswacht], published by the wonderful Transit Books, came out in May! It was an absolute honor to translate this stunning and important work. So far, the translation has received glowing reviews in The New York Times, Harper’s Magazine and…
-
Translator in residence at the Vertalershuis Antwerpen
This past January, I was lucky enough to spend time in Antwerp as a translator in residence at the Vertalershuis, a beautiful haven for literary translators working on books by Flemish authors, sponsored by Flanders Literature. It was a wonderful opportunity to get away and spend more time with my current book translation, Het smelt by…
-
The Son and Heir, now available for pre-order!
It turns out that the word “stamhouder” isn’t so easy to translate into English. A “stam” is the trunk of a tree–a family tree in this case–and a “houder” is the one who keeps it. In other words, a stamhouder is the last branch, the keeper of the family line, the inheritor of its name,…
-
Translating Scientific Integrity: The Rules of Academic Research by Kees Schuyt
This past summer, I had the pleasure of translating Tussen fout en fraude by Kees Schuyt for Leiden University Press. This book, titled Scientific Integrity: The Rules of Academic Research in English, offers an in-depth look at the latest developments in scientific ethics and academic integrity policies in the Netherlands. The entire book is available for download,…