Kristen Gehrman Language Services

LITERARY & CREATIVE TRANSLATOR
DUTCH / FRENCH / GERMAN TO ENGLISH

News

  • The Son and Heir, now available for pre-order! | Kristen Gehrman Language Services

    The Son and Heir, now available for pre-order!

    It turns out that the word “stamhouder” isn’t so easy to translate into English. A “stam” is the trunk of a tree–a family tree in this case–and a “houder” is the one who keeps it. In other words, a stamhouder is the last branch, the keeper of the family line, the inheritor of its name,…

  • Translating Scientific Integrity: The Rules of Academic Research by Kees Schuyt | Kristen Gehrman Language Services

    Translating Scientific Integrity: The Rules of Academic Research by Kees Schuyt

    This past summer, I had the pleasure of translating Tussen fout en fraude by Kees Schuyt for Leiden University Press. This book, titled Scientific Integrity: The Rules of Academic Research in English, offers an in-depth look at the latest developments in scientific ethics and academic integrity policies in the Netherlands. The entire book is available for download,…

  • The Boy Between Worlds is officially out! | Kristen Gehrman Language Services

    The Boy Between Worlds is officially out!

    My translation of Annejet van der Zijl’s Sonny Boy, titled The Boy Between Worlds in English, officially came out on August 1 with Amazon Crossing.  It seems that people are as fascinated and moved by this story as I was. Check out the reviews on Amazon and GoodReads!

  • The Boy Between Worlds now available for pre-order! | Kristen Gehrman Language Services

    The Boy Between Worlds now available for pre-order!

    I’m excited to announce that my English translation of the Dutch bestseller Sonny Boy by Annejet van der Zijl is now available for pre-order! The English translation, titled The Boy Between Worlds (AmazonCrossing), will be officially published in the United States on August 1, 2019.  

  • 10 Books from Holland! | Kristen Gehrman Language Services

    10 Books from Holland!

    I was delighted to translate the Spring 2019 edition of 10 Books from Holland for the Dutch Foundation for Literature. It just came out and boy is it a beauty! This season’s selection includes the new Ilja Leonard Pfeijffer novel Grand Hotel Europa (if you haven’t read it yet, you should!), Driessen’s latest collection of short stories…

  • Translating Revolutionary Road | Kristen Gehrman Language Services

    Translating Revolutionary Road

    This year I had the pleasure of working with award-winning Dutch actor Jacob Derwig on the translation of his marvellous play Revolutionary Road, based on the classic American novel by Richard Yates. The fact that Yates’s novel was originally written in English and Jacob’s stage adaptation of it was written in Dutch made for a fascinating literary…

  • Literary Translation and Cultural Mediators in 'Peripheral' Cultures | Kristen Gehrman Language Services

    Literary Translation and Cultural Mediators in ‘Peripheral’ Cultures

    Last year, I translated a piece from French to English for Literary Translation and Cultural Mediators in ‘Peripheral’ Cultures by Diana Roig-Sanz and Reine Meylaerts published by Springer. It’s wonderful to see the translation in print along with the contributions from other authors.

  • Translating French comics for Scratches 2 | Kristen Gehrman Language Services

    Translating French comics for Scratches 2

    Earlier this year, a friend put me in touch with the people behind Scratches, a magazine devoted to the fine art of comics, featuring work by artists from around the world. The edition is edited by Joost Swarte, renowned Dutch cartoonist and graphic designer whose work is regularly featured on the cover of the New Yorker. With an international audience…

  • Translating Catching Dogs with Dogs by Rob van Essen | Kristen Gehrman Language Services

    Translating Catching Dogs with Dogs by Rob van Essen

    Who doesn’t love a good post-apocalyptic nightmare? Well, I guess it depends on how imminent it feels. As jarring as speculative science fiction may be, I like how it makes you think. I had the pleasure of translating Catching Dogs with Dogs by contemporary Dutch science fiction author Rob van Essen for the literary magazine 2.3.74. You can…