Kristen Gehrman Language Services

LITERARY & CREATIVE TRANSLATOR
DUTCH / FRENCH / GERMAN TO ENGLISH

Tag: Dutch-English

  • Ironhead, Or Once a Young Lady  | Kristen Gehrman Language Services

    Ironhead, Or Once a Young Lady 

    Ironhead, Or Once a Young Lady  by Jean-Claude van Rijckeghem, translated by Kristen Gehrman Levine Querido, 368 p., February 2022 Original title: IJzerkop, Querido Synopsis Four months into the marriage, she can slip out of their bed in the middle of the night, and she can put on his clothes. She can look in the mirror…

  • The Melting  | Kristen Gehrman Language Services

    The Melting 

    by Lize Spit, translated by Kristen Gehrman Picador / Pan Macmillan, 416 p, May 21, 2021 Original title: Het smelt, Das Mag Synopsis Challenging and disturbing, The Melting is an incredibly cruel fable about friendship and adolescence . . . Spit knows no fear. It is we, the readers, that are left trembling.’ – Leïla Slimani, author of Lullaby…

  • The Son and Heir | Kristen Gehrman Language Services

    The Son and Heir

    by Alexander Münninghoff, translated by Kristen Gehrman Amazon Crossing, 293 p., Aug 1, 2020 Original title: De stamhouder: een familiekroniek, Prometheus Synopsis A prize-winning Dutch journalist’s unsparing memoir of growing up amid the excesses, triumphs, and devastation of post–World War II Europe. What can a son say upon discovering that his father wore a Nazi uniform? Reporter…

  • The Tree and the Vine | Kristen Gehrman Language Services

    The Tree and the Vine

    by Dola de Jong, translated by Kristen Gehrman Transit Books, 140 p. May 19, 2020 Longlisted for the Vondel Translation Prize, 2021 Original title: De thuiswacht, Cossee Synopsis When Bea meets Erica at the home of a mutual friend, this chance encounter sets the stage for the story of two women torn between desire and…

  • Translating Scientific Integrity: The Rules of Academic Research by Kees Schuyt | Kristen Gehrman Language Services

    Translating Scientific Integrity: The Rules of Academic Research by Kees Schuyt

    This past summer, I had the pleasure of translating Tussen fout en fraude by Kees Schuyt for Leiden University Press. This book, titled Scientific Integrity: The Rules of Academic Research in English, offers an in-depth look at the latest developments in scientific ethics and academic integrity policies in the Netherlands. The entire book is available for download,…

  • The Boy Between Worlds is officially out! | Kristen Gehrman Language Services

    The Boy Between Worlds is officially out!

    My translation of Annejet van der Zijl’s Sonny Boy, titled The Boy Between Worlds in English, officially came out on August 1 with Amazon Crossing.  It seems that people are as fascinated and moved by this story as I was. Check out the reviews on Amazon and GoodReads!

  • The Boy Between Worlds | Kristen Gehrman Language Services

    The Boy Between Worlds

    by Annejet van der Zijl, translated by Kristen Gehrman Amazon Crossing, 272 p, August 1, 2019 Original title: Sonny Boy, Querido Synopsis When they fell in love in 1928, Rika and Waldemar could not have been more different. She was a thirty-seven-year-old Dutch-born mother, estranged from her husband. He was her immigrant boarder, not yet twenty,…

  • 10 Books from Holland! | Kristen Gehrman Language Services

    10 Books from Holland!

    I was delighted to translate the Spring 2019 edition of 10 Books from Holland for the Dutch Foundation for Literature. It just came out and boy is it a beauty! This season’s selection includes the new Ilja Leonard Pfeijffer novel Grand Hotel Europa (if you haven’t read it yet, you should!), Driessen’s latest collection of short stories…

  • Dutch Architecture Translation for Frits van Dongen | Kristen Gehrman Language Services

    Dutch Architecture Translation for Frits van Dongen

    This past Spring, I had the pleasure of working with Elbert Arens, essay writer for Dutch architect Frits van Dongen, on their new retrospective book Frits van Dongen: 25 years, 25 works. The beautiful, shiny red volume is published by Spain’s TC Cuadernos, translated into Spanish and English. The project turned out to be a…